Les expressions françaises rigolotes avec les équivalences coréennes.
Vous êtes coréens, vous avez décidé d’apprendre le français et de devenir francophone ! Ou bien vous êtes français et apprenez le coréen ?
Mais que veulent bien dire les expressions que les français utilisent “à tout bout de champs” :
-avoir un chat dans la gorge ?
-né avec une cuiller d’argent dans la bouche ?
-sentir la moutarde monter au nez ?
-tâter le terrain ?
-battre le fer tant qu’il est chaud ?
Vous allez pouvoir apprendre les expressions françaises les plus utilisées par les français, illustrées par de beaux dessins humoristiques avec précisions. Et pour vous aider à comprendre le sens des expressions, nous avons ajouté les expressions équivalentes coréennes, pratiques pour apprendre le coréen aussi.
Pour les petits et les grands, dès 7 ans.
Chaque langue a ses propres expressions qu’on ne peut pas traduire directement parce qu’elles n’auraient pas de sens : ce sont les expressions idiomatiques coréennes ou les expressions françaises.
Vous ne devez donc pas apprendre à traduire les expressions françaises en coréen, mais à mémoriser ce qu’elles signifient.
Les poules et les soleils vont vous y aider !
Expression 1 : les français disent “SOUFFLER LE CHAUD ET LE FROID”
et les coréens disent “병주고 약주기” (byeongjugo yakjugi) – Donner le mal et le remède.
Expression 2 : les française disent “LA VÉRITÉ EST COMME L’HUILE, ELLE REMONTE TOUJOUR À LA SURFACE”
et les coréens disent “꼬리가 길면 밟힌다” (kkoriga gilmyeon balpinda) – Si une queue est longue, elle sera piétinée.
Expression 3 : les français disent “QUI NE TENTE RIEN N’A RIEN”.
et les coréens disent “호랑이를 잡으려면 호랑이굴로 들어가야 한다” (horangireul jabeuryeomyeon horangigullo deureogaya handa) – Il faut entrer dans l’antre du tigre pour l’attraper.
Expression 4 : les français disent “QUAND LE CHAT N’EST PAS LÀ LES SOURIS, DANSENT”.
et les coréens disent “호랑이 없는골에토끼가 왕 노릇 한다” (holang-i eobsneungol-etokkiga wang noleus handa) – Dans une vallée sans tigre, un lapin règne en roi.
Chaque langue a ses propres expressions qu’on ne peut pas traduire directement parce qu’elles n’auraient pas de sens : ce sont les expressions idiomatiques coréennes ou les expressions françaises.
Vous ne devez donc pas apprendre à traduire les expressions françaises en coréen, mais à mémoriser ce qu’elles signifient.
Les poules et les soleils vont vous y aider !
Les enfants apprennent de nouveaux mots.
Un livre jeu pour les enfants et les grands qui apprennent le coréen et aussi pour les coréens qui apprennent le français.
PRODUIT ÉCO-RESPONSABLE
Un livre pour toute la famille.
Nous vous remercions pour votre participation à l’écologie de la Terre.
Suivez-nous sur FACEBOOK et INSTAGRAM
Avis
Il n’y a pas encore d’avis.