QUAND LES POULES AURONT DES DENTS – Les expressions françaises rigolotes avec les équivalences italiennes (français – italien)

25,00

150 expressions françaises avec de belles illustrations humoristiques avec les équivalences italiennes.

Les expressions françaises rigolotes avec les équivalences italiennes

Vous êtes italiens, vous avez décidé d’apprendre le français et de devenir francophone !

Mais que veulent bien dire les expressions que les français utilisent “à tout bout de champs” :

-avoir un chat dans la gorge ?

-né avec une cuiller d’argent dans la bouche ?

-sentir la moutarde monter au nez ?

-tâter le terrain ?

-battre le fer tant qu’il est chaud ?

Vous allez pouvoir apprendre les expressions françaises les plus utilisées par les français, illustrées par de beaux dessins humoristiques avec précisions. Et pour vous aider à comprendre le sens des expressions, nous avons ajouté les expressions équivalentes italiennes !

Pour les petits et les grands, dès 7 ans.

Chaque langue a ses propres expressions qu’on ne peut pas traduire directement parce qu’elles n’auraient pas de sens : ce sont les expressions idiomatiques italiennes ou les expressions françaises.

Vous ne devez donc pas apprendre à traduire les expressions françaises en italien, mais à apprendre ce qu’elles signifient.

Les poules et les ânes vont vous y aider !

 

Expression 1 : les français disent “AVOIR UN CHAT DANS LA GORGE”

et les italiens disent “avere un rospo in gola” (avoir un crapeau dans la gorge)

 

Expression 2 : les française disent “AVOIR UN POILS DANS LA MAIN”

et les italiens disent “avere le braccia rotte (avoir les bras cassés)

 

 

Expression 3  : les français disent “NÉ AVEC UNE CUILLER D’ARGENT DANS LA BOUCHE”.

et les italiens disent ” nato con la camicia (né avec la chemise).

 

Expression 4 : les français disent “ROULER SUR L’OR”.

et les italiens disent “nuotare nell’oro” (nager dans l’or).

 

Chaque langue a ses propres expressions qu’on ne peut pas traduire directement parce qu’elles n’auraient pas de sens : ce sont les expressions idiomatiques italiennes ou les expressions françaises.

Vous ne devez donc pas apprendre à traduire les expressions françaises en italien, mais à mémoriser ce qu’elles signifient.

Les poules et les ânes vont vous y aider !

Les enfants apprennent de nouveaux mots.

Un livre jeu pour les enfants et les grands qui apprennent l’italien et aussi pour les italiens qui apprennent le français.

PRODUIT ÉCO-RESPONSABLE

Un livre pour toute la famille.

Nous vous remercions pour votre participation à l’écologie de la Terre.

produit éco-responsable

Suivez-nous sur FACEBOOK logo-facebook et  INSTAGRAM

 

 

 

 

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “QUAND LES POULES AURONT DES DENTS – Les expressions françaises rigolotes avec les équivalences italiennes (français – italien)”