QUAND LES POULES AURONT DES DENTS – Les expressions françaises rigolotes avec les équivalences japonaises (français – japonais)

25,00

  • 150 expressions françaises avec de belles illustrations humoristiques avec les équivalences japonaises et les définitions.
  • dimensions : 20.96 x 0.94 cm x 27.94 cm
  • 76 pages couleurs
  • poids : 249 g

Les expressions françaises rigolotes avec les équivalences japonaises.

Vous êtes japonais, vous avez décidé d’apprendre le français et de devenir francophone !

Mais que veulent bien dire les expressions que les français utilisent « à tout bout de champs » :

-avoir un chat dans la gorge ?

-né avec une cuiller d’argent dans la bouche ?

-sentir la moutarde monter au nez ?

-tâter le terrain ?

-battre le fer tant qu’il est chaud ?

Vous allez pouvoir apprendre les expressions françaises les plus utilisées par les français, illustrées par de beaux dessins humoristiques avec précisions. Et pour vous aider à comprendre le sens des expressions, nous avons ajouté les expressions équivalentes japonaises 

Pour les petits et les grands, dès 7 ans.

Chaque langue a ses propres expressions qu’on ne peut pas traduire directement parce qu’elles n’auraient pas de sens : ce sont les expressions idiomatiques japonaises ou les expressions françaises.

Vous ne devez donc pas apprendre à traduire les expressions françaises en japonais, mais à mémoriser ce qu’elles signifient.

Les poules et les poulains vont vous y aider !

 

Expression 1 : les français disent « LE RIDICULE NE TUE PAS »

et les japonais disent « 猿に烏帽子’ (saru ni eboshi) – Un eboshi (chapeau japonais) sur la tête d’un singe.

 

Expression 2 : les française disent « L’AMOUR-PROPRE »

et les japonais disent « 鷹は飢えても穂は摘まず » (taka wa uetemo ho wa tsumuzu) – Même affamé, le faucon ne volera pas le blé.

 

 

Expression 3  : les français disent « Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler ».

et les japonais disent « 雉も鳴かずば打たれまい » (kiji mo nakazuba utaremai) – Le faisan qui ne chante pas ne se fait pas tirer dessus.

 

Expression 4 : les français disent « Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces ».

et les japonais disent « 海に千年山に千年 »(umi ni sennen, yama ni sennen)-Mille ans à la mer et mille ans à la montagne.

 

Chaque langue a ses propres expressions qu’on ne peut pas traduire directement parce qu’elles n’auraient pas de sens : ce sont les expressions idiomatiques japonaises ou les expressions françaises.

Vous ne devez donc pas apprendre à traduire les expressions françaises en japonais, mais à mémoriser ce qu’elles signifient.

Les poules et les poulains vont vous y aider !

Les enfants apprennent de nouveaux mots.

Un livre jeu pour les enfants et les grands qui apprennent le japonais et aussi pour lesjaponais qui apprennent le français.

PRODUIT ÉCO-RESPONSABLE

Un livre pour toute la famille.

Nous vous remercions pour votre participation à l’écologie de la Terre.

produit éco-responsable

Suivez-nous sur FACEBOOK logo-facebook et  INSTAGRAM

 

 

 

 

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “QUAND LES POULES AURONT DES DENTS – Les expressions françaises rigolotes avec les équivalences japonaises (français – japonais)”